despedaçar-se
[dɨʃ.pɨ.daˈsaɾ.sɨ]
vỡ tan
Independente (B2)
Significado "despedaçar-se" (Định nghĩa)
Definição (Tiếng Bồ Đào Nha)
Partir-se em muitos pedaços; desfazer-se violentamente.
Ý nghĩa trong tiếng Việt
Tách rời thành nhiều mảnh, thường là một cách mạnh mẽ hoặc bạo lực; tan rã hoặc vỡ vụn.
Exemplos (Ví dụ)
"O vaso despedaçou-se quando caiu ao chão."
"Chiếc bình vỡ tan khi rơi xuống sàn."
"Após a explosão, o avião despedaçou-se em mil pedaços."
"Sau vụ nổ, chiếc máy bay vỡ tan thành ngàn mảnh."
Sinônimos & Antônimos (Đồng/Trái nghĩa)
Sinônimos
Notas de uso (Ghi chú sử dụng)
Lưu ý cho người Việt học tiếng Bồ Đào Nha
Verbo pronominal. Atenção à colocação dos clíticos. Ex: Ele despedaçou-se. Tu despedaças-te. Dá-te tempo para recuperar.
Gramática (Ngữ pháp)
verb
Conjugação (Chia động từ)
| Presente (Indicativo) | ||
| Pessoa | Forma | Exemplo |
| Eu | despedaço-me |
Eu despedaço-me de tristeza quando penso na partida dele.
(Tôi tan nát vì buồn khi nghĩ đến sự ra đi của anh ấy.) |
| Tu | despedaças-te | |
| Ele/Você | despedaça-se | |
| Nós | despedaçamo-nos | |
| Eles/Vocês | despedaçam-se | |
| Pretérito Perfeito | ||
| Pessoa | Forma | Exemplo |
| Eu | despedacei-me |
Ontem, despedacei-me quando soube da notícia.
(Hôm qua, tôi đã tan nát khi nghe tin.) |
| Tu | despedaçaste-te | |
| Ele/Você | despedaçou-se | |
| Nós | despedaçámo-nos | |
| Eles/Vocês | despedaçaram-se | |
| Pretérito Imperfeito | ||
| Pessoa | Forma | Exemplo |
| Eu | despedaçava-me |
Quando era jovem, despedaçava-me por não conseguir o que queria.
(Khi còn trẻ, tôi tan nát vì không đạt được điều mình muốn.) |
| Tu | despedaçavas-te | |
| Ele/Você | despedaçava-se | |
| Nós | despedaçávamo-nos | |
| Eles/Vocês | despedaçavam-se | |
Contexto e Estrutura (Ngữ cảnh & Cấu trúc)
Thì Tương lai đơn
-
"Se não tiveres mais atenção, o teu telemóvel despedaçar-se-á quando o deixares cair."Nếu bạn không chú ý hơn, điện thoại của bạn sẽ vỡ tan tành khi bạn làm rơi nó.Động từ phản thân 'despedaçar-se' được chia ở thì Tương lai đơn ('despedaçar-se-á'). Đại từ phản thân 'se' được đặt sau động từ ('enclisis') vì không có yếu tố nào (như từ phủ định) yêu cầu đặt trước.
-
"O senhor verá que, sem o devido suporte, a estrutura despedaçar-se-á com a próxima tempestade."Ông/bà sẽ thấy rằng, nếu không có sự hỗ trợ cần thiết, cấu trúc đó sẽ vỡ vụn trong trận bão tiếp theo.Động từ 'despedaçar-se' được chia ở thì Tương lai đơn ('despedaçar-se-á'). Đại từ 'se' tiếp tục giữ vị trí 'enclisis' (đặt sau động từ) theo quy tắc chuẩn Bồ Đào Nha.
-
"Não te preocupes, os teus sonhos não se despedaçarão assim tão facilmente."Đừng lo lắng, những giấc mơ của bạn sẽ không vỡ tan tành dễ dàng như vậy đâu.Sử dụng thì Tương lai đơn ('despedaçarão') cho động từ 'despedaçar-se'. Đại từ 'se' được đặt trước động từ ('proclisis') do có từ phủ định 'não' đi kèm, đây là quy tắc bắt buộc trong tiếng Bồ Đào Nha Châu Âu. 'Não te preocupes' cũng là một ví dụ về 'proclisis' với 'não'.
(Vị trí vocab_tab4_inline)
